首页 文章列表 行业新闻 中外配音员在配音方面的表达差异

中外配音员在配音方面的表达差异

行业新闻 364 分享


中外文化很多,在配音方面,随着影视文化的融合,配音也逐渐出现了中外配音的融合,但是中外配音员在语言上也有了差异。接着,我们将对配音专题片进行中外配乐的对比分析。外国的配音在拍摄时,更多的是尊重自然科学,他们的叙述往往是站在非常客观的立场,用一些自然的科学现象数据来表述一部纪录片。因此,国外的配音员在对专题片进行配音时,往往不带感情色彩,而是用一种新闻一样,非常客观的方式表达。由此不难看出,中外声乐工作者在配音方面存在着明显的表达差异,而这些表达差异归结于中外文化、政治、经济、个人价值观念的差异。国内外对专题片配音的认可也有很大的不同,也正是由于这种差异,中外配音员在表现上的差异,最终决定了这部专题片在配音上的差异。在我看来,中国人和外国人对专题片配音的看法有很大的不同,有些资料显示,外国人比中国人更喜欢看纪录片,并能从观看特别节目的配音中得到自己的见解。海外,晚间的黄金时段播放了大量的专题片配音会,而在中国,配音的专题片却越来越少,越来越没有人看。关于中国的配音,更多的时候是以主题为先,在写作主题词方面,也是完全按照主题来写,其中的叙述方式也是完全按照中国人喜欢的叙述方式来叙述。由配音员配制的专题片配音往往带有一定的感情色彩,而不完全尊重事实的客观性。

我国是非常重视民间文学创作的,而中外在经济、文化等方面都有一定的差别,而对于配音员的配音,则更是要体现平民百姓喜闻的内容。


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

为您的创意找到最好的声音

平台累计配音,超40,050,000 分钟

  • 品质保证
    15年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 多种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 双重备案
    工信部公安双重备案 取得文化经营许可证
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 9:00-21:00都有客服
更多